40部文學名著的開篇語和結束語,驚豔幾個世紀!

  優秀的文學作品往往歷久彌新,

  而卓越的作家往往下筆就不凡。

  現在我們就來看一下

  那些經典的開篇語吧~

  列夫·托爾斯泰《安娜·卡列尼娜》

  幸福的家庭總是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。

  All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.

  查爾斯·狄更斯《雙城記》

  這是最美好的時代,這是最糟糕的時代;這是智慧的年頭,這是愚昧的年頭;這是信仰的時期,這是懷疑的時期;這是光明的季節,這是黑暗的季節;這是希望之春,這是失望之冬。我們的前途擁有一切,我們的前途一無所有;我們正走向天堂,我們也正直下地獄。

  It was the best of times, it was the worst of times. It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of despair. We had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way.

  簡奧斯汀《傲慢與偏見》

  凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。

  It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.

  喬治奧威爾《一九八四》

  四月間,天氣寒冷晴朗,鐘敲了十三下。

  It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

  弗拉基米爾納博科夫《洛麗塔》

  洛麗塔,我的生命之光,我的慾念之火。我的罪惡,我的靈魂,洛-麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。

  Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

  弗司各特菲茨傑拉德《了不起的蓋茨比》

  在我年輕、幼稚的時候,父親曾給了我一番教誨,我一直銘記在心:“每當你想要批評別人的時候,”他對我說,“你就記住在這世界上不是人人都享有過你所擁有的優越條件。”

  In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since."Whenenver you feel like criticizing anyone," he told me,"just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

  JD賽林格《麥田守望者》

  你要是真想聽我講,你想要知道的第一件事可能是我在什麼地方出生,我倒黴的童年是怎樣度過的,我父母在生我之前幹些什麼,以及諸如此類的大衛· 科波菲爾式廢話,可我老實告訴你,我無意告訴你這一切。

  If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.

  西爾維婭普拉斯《鐘形罩》

  那是一個古怪、悶熱的夏天,就是羅森博格因間諜罪名被處死的那個夏天,我不知道我在紐約幹什麼。

  It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York.

  馬克吐溫《哈克貝里費恩歷險記》

  你要是沒讀過一本叫做《湯姆索亞歷險記》的書,你肯定不知道我是誰,不過沒關係,這本書的作者是一個叫做馬克·吐溫的人,他大多講真話。

  You don't know about me without you have read a book by the name of "The Adventures of Tom Sawyer", but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly.

  LP哈特利《一段情》

  往事猶若異鄉:他們在那裡做的事情都不一樣。

  The past is a foreign country: they do things differently there.

  弗蘭茲卡夫卡《變形記》

  一天早晨,格里高爾薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發現自己躺在床上變成了一隻巨大的甲蟲。

  As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

  塞繆爾貝克特《墨菲》

  太陽照常升起,一切都沒有改變。

  The sun shone, having no alternative, on the nothing new.

  約瑟夫海勒《第22條軍軌》

  這可是實實在在的一見鍾情。初次相見,約腮連便狂熱地戀上了隨軍牧師。

  It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain she fell madly in love with him.

  喬治艾略特《米德爾馬奇》

  布魯克小姐的姿色,在素淡的衣衫襯托下,反而顯得格外動人。

  Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.

  詹姆斯馬修巴利《彼得潘》

  所有的孩子都長大,只有一個例外。

  All children, except one, grow up.

  亨利詹姆斯《一位女士的肖像》

  在某些情況下,生活中很少有比把時間用在名為下午茶的儀式上更令人愜意的事了。

  Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.

  克里斯多福伊薛伍德《再見,柏林》

  我是一臺被動的相機,開著快門只記錄不思考。

  I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.

  夏洛特勃朗特《簡愛》

  那天,出去散步是不可能了。

  There was no possibility of taking a walk that day.

  辛克萊劉易斯《埃爾墨甘特利》

  埃爾墨甘特利喝醉了,醉得胡話連篇,洋相百出,動不動還找人吵架。

  Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk.

  約翰肯尼迪圖爾《笨伯聯盟》

  一頂綠色的獵帽卡在隆起的頭部。

  A green hunting cap squeezed the top of a fleshy balloon of a head.

  斯蒂芬克萊恩《紅色英勇勳章》

  寒冷遲疑地從大地上退去,隨著薄霧逐漸散開,可以看見一支軍隊分散在山坡上睡覺。

  The cold passed reluctantly from the earth, and the retiring fogs revealed an army stretched out on the hills, resting.

  伊恩班克斯《烏鴉公路》

  那一天我外婆發怒了。

  It was the day my grandmother exploded.

  托馬斯哈代《無名的裘德》

  這位小學老師就要離開村子了,人人都似乎有些難過。

  The schoolmaster was leaving the village, and everybody seemed sorry.

  歐內斯特海明威《老人與海》

  他是個獨自在灣流中一條小船上釣魚的老人,至今已了84天,一條魚也沒逮住。

  He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone 84 days now without taking a fish.

  庫特馮內古特《第五屠宰場》

  故事中的一切,或多或少都發生過。

  All this happened, more or less.

  不僅開篇語會讓人眼前一亮,

  好的結束語

  也會讓讀者回味無窮,

  下面我們接著盤點

  那些經典的結束語~

  

  《瓦爾登湖》(梭羅)

  使我們視而不見的光亮,對於我們就是黑暗。當我們清醒時,曙光才會破曉。來日方長,太陽只是顆啟明星。

  The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.

  

  《了不起的蓋茨比》(菲茨傑拉德)

  於是我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向後推移,直至回到往昔歲月。

  So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

  

  《不能承受的生命之輕》(米蘭昆德拉)

  托馬斯打開房間的門,按亮了吊燈。特蕾莎看見兩張床對放著,一張床邊有一個帶燈的床頭櫃。一隻巨大的蝴蝶被光線一驚,飛離燈罩,在房間裡盤旋。下面,傳來鋼琴和小提琴微弱的聲音。

  Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.

  

  《海邊的卡夫卡》(村上春樹)

  最終,你墜入沉眠。當你再度醒來,一切都未曾改變。你已融入新的世界。

  You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.

  

  《小王子》(聖埃克蘇佩裡)

  如果有個小人出現在你面前,如果他笑著、有一頭金色的頭髮、拒絕回答任何問題,你就會知道他是誰了。如果發生了這一切,請及時告訴我,好讓我得到安慰。請給我捎個話,就說他已經回來了。

  If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.

  

  《一個陌生女人的來信》(茨威格)

  他感覺到一次死亡,感覺到不朽的愛情。一時間他的心裡百感交集,他思念起那個看不見的女人,沒有實體,充滿激情,猶如遠方的音樂。

  An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.

  

  《基督山伯爵》(大仲馬)

  伯爵剛才不是告訴我們了嗎?人類的全部智慧就包含在這五個字裡面:等待和希望。

  Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?--'Wait and hope.'

  

  《荊棘鳥》(考琳麥卡洛)

  但是,把荊棘刺入胸膛的那一刻,我們是知道的,明明白白。然而,我們依然要這麼做,把荊棘刺入胸膛,徹徹底底。

  But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.

  

  《野棕櫚》(福克納)

  她不在了,一半的記憶也已不存在;如果我不在了,那麼所有的記憶也將不在了。是的,他想:在悲傷與虛無之間我選擇悲傷。

  She was gone,and I lost about half memory of her.If one day I was gone,all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.

  

  《悲慘世界》(雨果)

  不過,已經有年頭了,有人用石墨筆寫下這四行詩,字跡在雨水和塵土下逐漸漫湮了,或許今日已然消失:他安息。儘管他的命運很離奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然發生,再也簡單不過,就像白天過去,夜幕便要降落。

  Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced:Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.

  

  《雙城記》(查爾斯狄更斯)

  我今日所做的事遠比我往日的所作所為更好,更好;

  我今日將享受的安息遠比我所知的一切更好,更好。

  It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;

  It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.

  

  《飄》(瑪格麗特米切爾)

  畢竟,明天又是另外的一天呢。

  After all, tomorrow is another day.

  

  《老人與海》(海明威)

  在大路另一頭老人的窩棚裡,他又睡著了。他依舊臉朝下躺著,孩子坐在他身邊,守著他。

  Up the road, in his shack, the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him.

  老人正夢見獅子。

  The old man was dreaming about the lions.

  

  《麥田裡的守望者》(塞林格)

  我只知道我很想念我所談到的每一個人。甚至老斯特拉德萊塔和阿克萊,比方說。我覺得我甚至也想念那個混帳毛里斯哩。說來好笑。你千萬別跟任何人談任何事情。你只要一談起,就會想念起每一個人來。

  About all I know is, I sort of miss everybody I told about. Even old Stradlater and Ackley, for instance. I think I even miss that goddam Maurice. It's funny.Don't ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.

  聲明:本公眾號部分轉載圖文只為交流分享,感謝原創。如有涉及侵權等問題,請告知,我會及時更正。

《更多精彩内容,按讚追蹤Gooread·精選!》
喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~

    相關閱讀


您可能感興趣